History
威克里夫圣经翻译家是如何开始的
1917年,一个名叫威廉·卡梅隆·汤森的年轻人去危地马拉卖西班牙圣经。但是当许多土著人听不懂西班牙语时,他感到震惊。他们的语言是 Kaqchikel,一种没有圣经的语言。有一天,一个人问他:“如果你的上帝这么强大,为什么他不会说我的语言?”
汤森认为每个人都应该有一本圣经心语为了明白神的话,他开始把圣经翻译成卡奇克尔,1931年完成了新约的翻译。
他的经验告诉他,将圣经放在心语土著人民必须了解其信息并建立可行的土著教会。他还意识到,文盲和社会边缘化是少数民族极端贫困和无能为力的主要原因。对于汤森来说,拯救灵魂是不够的。真正的基督徒回应也包括解除受压迫的人。
1934 年,汤森开设了一所语言学学校,即夏季语言学学院 (SIL),以培训人们进行语言学和翻译。 1942年,汤森正式成立威克里夫圣经翻译公司(Wycliffe)。
威克里夫继续从事通过理解上帝的话语来改变生命的重要工作。 2018 年,南苏丹的 Keliko 庆祝第 1000 部新约圣经完成 SIL 参与。
我们现在在哪里
世纪之交,威克里夫提出了新的挑战——愿景 2025:到 2025 年,所有语言都需要一个圣经翻译项目。作为这一愿景的一部分,新加坡威克理夫致力于让教会和个人参与支持以他们自己的语言在未得之民群体中工作的项目,以便社区和生命可以通过神的话语被改变。
作为2018 年 10 月 1 日,超过 1.8 亿人,使用 1879 种口语和 284 种手语,仍在等待某种形式的圣经翻译开始。 Wycliffe 正在以前所未有的速度尽快使用这些语言。
威克里夫新加坡
1983年12月,威克里夫圣经翻译公司(新加坡)成立。从仅有的少数成员开始,其成员已发展到 30 多名成员,他们曾在非洲、亚洲和太平洋地区服务过。
1983-2021 年新加坡威克理夫的亮点
威克里夫的时间表
1931年
第一本新约(Kaqchikel,危地马拉)完成。
1942年
Wycliffe Bible Translators (WBT) 成立于美国。
2001年
第 500 部新约(苏里南爪哇语,印度尼西亚)完成。
2018
完成了第 1000 部新约圣经(Keliko,南苏丹)。
1917年
威廉·卡梅隆·汤森(William Cameron Townsend)去危地马拉卖西班牙圣经。
1934年
第一期 SIL 课程在阿肯色州举行。
1983年
WBT新加坡成立。
2011
威克里夫国际更名为威克里夫全球联盟。